映像翻訳・動画ファイルへの英語字幕制作
Aegisubという、強力なオープンソース字幕制作アプリケーションをご存知でしょうか。 当事務所では映画の字幕制作の際に使用されるプロ用のアプリケーション、SSTシリーズなどは使用経験もなく、ライセンスも持っていません。 しかし、字幕制作用のフリーソフトウェアとして有名なAegisubであれば、2010年から使ってきた経験があります。 (このページを執筆している時点で8年の経験です)
翻訳だけでなく、タイミング、タイプセッティング、大がかりでないエフェクト、フォントの選択などの経験があるので、対応可能です。 以前はフリーに使えるフォントは少なかった(特に日本語)ですが、最近では美しく読みやすいものが豊富に出てきました。 日本語では Noto CJK、英語ではUbuntu font familyなどがおすすめです。
![](https://hinotori-honyaku.com/wp-content/uploads/2018/10/HTO-Demo-01-Aegisub-2018-10-21-1000pxls.jpg)
![Aegisub screenshot English Subtitles Hinotori Honyaku](https://hinotori-honyaku.com/wp-content/uploads/2018/10/HTO-Demo-00-Aegisub-2018-10-21-1000.jpg)
ビデオファイル(拡張子 .mp4 .avi)をいただいて、当事務所でフリーソフトウェアのAegisubを駆使してスクリプトファイル(拡張子 .assの小さいデータです)を作成し、それを納入いたします。 高価な環境を必要としないので、安価に字幕翻訳サービスを提供できるのが当事務所の強みです。 YouTubeやDailymotionなどに投稿する動画の英語字幕であれば、Aegisubのスクリプトで十分と思います。
オリジナルのコンテンツをお持ちのYouTuberの皆さん、英語の字幕をつけるだけで口コミで再生回数が増え、海外の視聴者からのチャンネル登録も効果的に増やせます。 動画の英語版や英語対応版の制作を翻訳者としてお助けします。