和文英訳、英文和訳承ります。東京都日野市にある個人事務所です。代表者がフリーランスの在宅翻訳者で、翻訳サービスを提供します。まだ駆け出しですがお役に立ちます。 個人事務所なので、少量の翻訳でも率先して柔軟に承ります。 YouTube動画の字幕|eBayショップの英語インターフェイス|越境ECのお客様からの英語問合わせ対応|Amazon Japanマーケットプレイスの「海外全域に配送」対応支援、スマホアプリ・ゲームのローカリゼーション|中小ビジネスの英語メール翻訳、中小企の国際取引の助っ人通訳|オリジナルマンガの英訳|中小企業と独立クリエイターさんのビジネス活動国際化サポート

ヒノトリホンヤクのWebページへようこそ

ヒノトリホンヤクのWebページへアクセスいただき、誠にありがとうございます。

言葉の壁に突き当たって困っている中小企業の経営者、独自のコンテンツに英語オプションを付けて思い切って海外展開しようと考えている独立クリエイター、商品説明をきちんとローカライズして売上増加を図りたい越境ECの店舗運営者…。 こうした皆様を翻訳サービスで支援したい。

当事務所は、そんな想いをもとに設立された翻訳事務所です。

ヒノトリホンヤクの実体は、東京都日野市にある個人事務所です。代表者がフリーランスの在宅翻訳者で、翻訳サービス(和文英訳、英文和訳、英訳の翻訳チェック)を提供します。

お知らせ

事務所の稼働状況についてのご連絡です

東京都を対象に緊急事態宣言が出されましたが、当事務所ヒノトリホンヤクは引き続き平常運転です。

営業時間と定休日の設定について

当事務所の営業時間と定休日には今のところ変更ありません。 

最近色々と事情があってお電話をいただいてもすぐに受話器を取れないのです。 心苦しい限りというか、申し訳ありません。

TICAD7アフリカ開発会議関連のビジネスフォーラム&EXPOにお仕事で行ってきました

TICAD7 アフリカ開発会議の併催イベント、ビジネスフォーラム&EXPOにお仕事で三日間参加して来ました。

自宅で2014年から使っていたMacBook Proはクーリングファンの異音が24時間止まらなくなってしまったので、引退。

ブログ

A4サイズの紙一枚の文字数と英単語数

当事務所では 英文の書類、印刷物: 約500語/ページ 和文の書類、印刷物: 約1,000字/ページ と考えてお見積りしますというお話です。 おかげさまで当事務所自身も折に触れて参照する大事な記事です。 ピン留めしました。

サソリの毒はポイズンでいいのか

コロナウイルスのおかげで世の中今日も明日も消毒ですが、ひとくちに毒と言ってもいろいろありますというお話。

アイキャッチ用のハザードスーツです。

FreeBSD 12.1-RELEASEを性懲りもなくインストールしました (第二話 レノボ ThinkPad編)

先週末にPrimeのGalleriaにインストールしたFreeBSDがあまりにビューティフルで調子がいい(自画自賛)ので、調子に乗ってLenovoのThinkPad R61にも

FreeBSD 12.1-RELEASEを性懲りもなくインストールしました

フリーのOSを中古のPCにインストールするのは、カネのかからない趣味です。

FreeBSD_Logo

触らない、握手の代替手段とソーシャルディスタンシング

欧米の人たちは、おじぎがあまり好きではないですね。 日本人も握手やハグがあまり好きではないのでお互いさまです。

ハイタッチじゃなくてハイファイブ

自家製布マスクの夜明け(日本、イタリア、そしてギリシャ) 第2話

2020年5月現在のホットなアイテム、ギリシャ製の手作り布マスクがやっと配達されたので画像つきでご報告します。

ニューヨーカーがマスクを着用しているかっこいい写真

アクセス

【対面での翻訳、訪問可能な地域と場所】

 

日野市(地元です)、八王子市、立川市、国立市(高校時代に通学していたエリアです。地元みたいなものです。)、府中市、国分寺市、調布市、稲城市、昭島市、福生市、羽村市、東大和市、小金井市、武蔵野市、中野区、新宿区(大学時代に通学していたエリアです。地元のようなものです。)、豊島区、渋谷区、および東京都全域。

 

もちろん、オンラインでは日本全国対応可能です。

むしろ、オンラインに関して言えばインターネットさえ接続できれば全世界対応可能です。

PAGETOP
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.