和文英訳、英文和訳承ります。東京都日野市にある個人翻訳事務所です。代表者がフリーランスの在宅翻訳者で、翻訳サービスを提供します。開業して三年、この業界ではまだまだこれからの若いビジネスですが、お役に立ちます。 個人事務所なので、少量の翻訳でも率先して柔軟に承ります。 YouTube動画の字幕|eBayショップの英語インターフェイス|越境ECのお客様からの英語問合わせ対応|Amazon Japanマーケットプレイスの「海外全域に配送」対応支援、モバイルデバイスのアプリ・ゲームのローカリゼーション|中小ビジネスの英語メール翻訳、中小企業の国際取引の助っ人通訳|オリジナルマンガの英訳|中小企業と独立クリエイターさんの活動国際化サポート

お知らせ

  • HOME »
  • お知らせ
  • 年: 2018年

年別アーカイブ: 2018年

FAQページを公開しました

Webサイトに「よくある質問(FAQ)」のページを追加しました。

FAQ Logo

事務所概要のページ更新

やっとコワーキングスペースに入居したので、住所を記入した次第です。 でも、心は今でも在宅翻訳者です。

coworking space

サービスのページを大規模改修し更新しました。 翻訳の仕事もWebサイトの更新も、コツコツとやるのが王道のようで。

TOSHIBA Dynabook E45T のOSをUbuntu 18.04 LTS にアップグレードしました。 あまり感心したことではないのですが…。

作業環境のページを更新しました。 プリンタを更新。 以前使っていたhp Envy 4504は、中古で買ったのですが最近不調な感じになって来たので新型に買い替えました。 新しいプリンタは、同じくhpのEnvy 5020です …

作業環境のページを更新しました。 昔からの癖で、バックアップのMacBook ProのOSまでmacOS Mojaveにアップグレードしてしまいました。 うかつでした。 反省しています。 幸い、仕事に影響するような不具合 …

代表者プロフィールページを更新しました。 中小企業世界発信プロジェクトのビジネスチャンス・ナビ2020に登録を申請し、審査の結果登録が承認されました。

事務所のWebページ鋭意作成中です

WordPressの勉強も同時進行なので、速度が遅いですが、次第に形になってきました。

PAGETOP