コンテンツへスキップ ナビゲーションに移動

ヒノトリホンヤク – 個人翻訳事務所 | フリーランス翻訳者

  • ホームHome
  • サービスServices
    • ビジネスの内部文書を翻訳
    • 越境ECの越境サポート
    • ゲームのローカリゼーション
    • 動画の字幕翻訳など
    • メールの翻訳
    • 学術論文の英文和訳
  • 事務所案内About
    • 事務所概要
    • 代表者プロフィール
  • よくある質問FAQ
  • お問い合わせContact

翻訳者の道具

  1. HOME
  2. 翻訳者の道具
2025年6月6日 / 最終更新日時 : 2025年6月6日 Webmaster コトバの仕事と業界動向

YouTube オートダビング版がちょっとデキる

YouTube Studioを使うと翻訳業者が不要になってしまうかもしれない、というこわいお話。

2025年5月22日 / 最終更新日時 : 2025年6月16日 Webmaster コトバの仕事と業界動向

清水俊ニのプレイバックと小鷹信光のコンチネンタル・オプ

再び。古いミステリの文庫本の翻訳について語ります。

2025年4月4日 / 最終更新日時 : 2025年4月4日 Webmaster フリーランス翻訳者のしごと道具と環境

GhostBSD (hp ProBook 430 G3)をメンテナンスしてたら破壊という悲報

GhostBSDのアップデートにトラブル発生。 アイキャッチ画像は宇宙怪人ゴースト。闘えば勝つ必ず。

2025年2月9日 / 最終更新日時 : 2025年2月17日 Webmaster フリーランス翻訳者のしごと道具と環境

フリーランスの翻訳業者プリンタを買い替える (そして、やっぱりプリンタが嫌いだという相性問題)

畳と⚪︎⚪︎とプリンタは新しいのがいい? そうは思いませんね。hp Envy 6020を買った、というお話です

2025年1月14日 / 最終更新日時 : 2025年1月14日 Webmaster フリーランス翻訳者のしごと道具と環境

Nextcloudインストール体験の挫折とThinkPad L450+FreeBSDアップグレードの挫折ーその後

miniPCにインストールしていたNextcloud(OSはTrueNAS SCALE)が更新できなくなっていたけど、突然復活していたというお話。

OMG
2024年12月24日 / 最終更新日時 : 2025年6月15日 Webmaster 言葉そのもの

ダブルハイフン(゠)は語の区切りに使う約物だが嫌われている(当然)

「パーソナル=コンピュータ」って。いやいやいや、それはナイでしょ。というお話。

2024年11月6日 / 最終更新日時 : 2024年11月6日 Webmaster フリーランス翻訳者のしごと道具と環境

【2024年版】インフレーション気味な202X年…

今年(2024年)も、いわゆるフリーランス翻訳業者に対するMicrosoft税とインフレーションのこと。世界中でLibreOfficeを使いましょうよ。

2024年10月1日 / 最終更新日時 : 2024年10月1日 Webmaster フリーランス翻訳者のしごと道具と環境

ThinkPad L450のOS+Openboxをアップグレード(その後破壊)

またまたFreeBSDアップグレードでトラブル発生。FreeBSD 14.1-RELEASE+Xfceを再インストールしたというお話。

2024年9月15日 / 最終更新日時 : 2025年5月24日 Webmaster フリーランス翻訳者のしごと道具と環境

Ubuntu 24.04 LTSでデュアルブートのGRUB消失

OSのアップグレードにトラブルはつきもの。それにしてもデュアルブートの時代は終わったのか。はい。終わってます。

2024年8月26日 / 最終更新日時 : 2024年8月27日 Webmaster フリーランス翻訳者のしごと道具と環境

Collins COBUILD 英英辞典を買った(紙とインク版)

辞書大好き(翻訳業者なら当たり前)ですが、
Collins COBUILDというのを買いました。

投稿のページ送り

  • 固定ページ 1
  • 固定ページ 2
  • …
  • 固定ページ 6
  • »

メニュー

  • ホーム
  • サービス
    • ビジネスの内部文書を翻訳
    • 越境ECの越境サポート
    • ゲームのローカリゼーション
    • 動画の字幕翻訳など
    • メールの翻訳
    • 学術論文の英文和訳
  • 事務所案内
    • 事務所概要
    • 代表者プロフィール
  • よくある質問
  • お問い合わせ

ヒノトリホンヤクのWebページへようこそ

最近の投稿

Aegisubを使って字幕データを.srt形式で出力する方法

2020年7月13日

A4サイズの紙一枚の文字数と英単語数

2019年1月2日

YouTube オートダビング版がちょっとデキる

2025年6月6日

清水俊ニのプレイバックと小鷹信光のコンチネンタル・オプ

2025年5月22日

GhostBSD (hp ProBook 430 G3)をメンテナンスしてたら破壊という悲報

2025年4月4日

ThinkPad X1 Carbon 中古買ったらChuwi mini PC Herobox 2023のFreeBSD KDEが不調

2025年3月3日

フリーランスの翻訳業者プリンタを買い替える (そして、やっぱりプリンタが嫌いだという相性問題)

2025年2月9日

Nextcloudインストール体験の挫折とThinkPad L450+FreeBSDアップグレードの挫折ーその後

2025年1月14日
OMG

ダブルハイフン(゠)は語の区切りに使う約物だが嫌われている(当然)

2024年12月24日

【2024年版】インフレーション気味な202X年…

2024年11月6日

ThinkPad L450のOS+Openboxをアップグレード(その後破壊)

2024年10月1日

Ubuntu 24.04 LTSでデュアルブートのGRUB消失

2024年9月15日

カテゴリー

  • コトバの仕事と業界動向
  • フリーランス翻訳者のしごと道具と環境
  • 言葉そのもの

アーカイブ

  • 2025年6月
  • 2025年5月
  • 2025年4月
  • 2025年3月
  • 2025年2月
  • 2025年1月
  • 2024年12月
  • 2024年11月
  • 2024年10月
  • 2024年9月
  • 2024年8月
  • 2024年7月
  • 2024年6月
  • 2024年5月
  • 2024年4月
  • 2024年3月
  • 2024年2月
  • 2024年1月
  • 2023年12月
  • 2023年11月
  • 2023年10月
  • 2023年9月
  • 2023年8月
  • 2023年7月
  • 2023年6月
  • 2023年5月
  • 2023年4月
  • 2023年3月
  • 2023年2月
  • 2023年1月
  • 2022年12月
  • 2022年11月
  • 2022年10月
  • 2022年9月
  • 2022年8月
  • 2022年7月
  • 2022年6月
  • 2022年5月
  • 2022年4月
  • 2022年3月
  • 2022年2月
  • 2021年12月
  • 2021年11月
  • 2021年10月
  • 2021年9月
  • 2021年8月
  • 2021年7月
  • 2021年6月
  • 2021年5月
  • 2021年4月
  • 2021年3月
  • 2021年2月
  • 2021年1月
  • 2020年12月
  • 2020年11月
  • 2020年10月
  • 2020年9月
  • 2020年8月
  • 2020年7月
  • 2020年6月
  • 2020年5月
  • 2020年4月
  • 2020年3月
  • 2020年2月
  • 2020年1月
  • 2019年12月
  • 2019年11月
  • 2019年9月
  • 2019年8月
  • 2019年7月
  • 2019年6月
  • 2019年1月
  • 2018年12月
  • 2018年11月
  • 2018年9月
  • 2018年8月
  • 2018年7月
  • ホーム
  • サービス
  • 事務所案内
  • お問い合わせ
  • サイトマップ
  • プライバシーポリシー
BizVektor_Header_Logo_Proto_Ver06LogoTypeFont(Blue_on_Trans)

ヒノトリホンヤク
Hinotori Translation Office

〒191-0062 東京都日野市多摩平2-5-1 日野市多摩平の森産業連携センター
"PlanT", 5-1, Tamadaira 2-Chome, Hino-Shi, Tokyo 191-0062, Japan

Phone: 050- -

Copyright © ヒノトリホンヤク – 個人翻訳事務所 | フリーランス翻訳者 All Rights Reserved.

Powered by WordPress with Lightning Theme & VK All in One Expansion Unit

MENU
  • ホーム
  • サービス
    • ビジネスの内部文書を翻訳
    • 越境ECの越境サポート
    • ゲームのローカリゼーション
    • 動画の字幕翻訳など
    • メールの翻訳
    • 学術論文の英文和訳
  • 事務所案内
    • 事務所概要
    • 代表者プロフィール
  • よくある質問
  • お問い合わせ
PAGE TOP