和文英訳、英文和訳承ります。東京都日野市にある個人翻訳事務所です。代表者がフリーランスの在宅翻訳者で、翻訳サービスを提供します。開業して5年、この業界ではまだまだこれからの若いビジネスですが、お役に立ちます。 個人事務所なので、少量の翻訳でも柔軟に承ります。 YouTube動画の字幕|eBayショップの英語インターフェイス|越境ECのお客様からの英語問合わせ対応|Amazon Japanマーケットプレイスの「海外全域に配送」対応支援、モバイルデバイスのアプリ・ゲームのローカリゼーション|中小ビジネスの英語メール翻訳|オリジナルマンガの英訳|中小企業と独立クリエイターさんの活動国際化支援
ブログ

言葉そのもの

マンホールもガソリンスタンドも和製英語じゃなかったとは怖い蟹

マンホールもガソリンスタンドも和製英語じゃなかった。海に出るつもりじゃなかった。

ヴィーガンレザーはバイオレザー

バイオレザーってなんですかそれ?というお話。

虹は七色に決まっているのか

虹は七色に決まってます…よね? 「三世諸仏の、般若波羅蜜多によるが故に阿耨多羅三藐三菩提を得る」とか。

インド人のうなずき、あるいはインド人のコンピュータ・ソフトウェア・エンジニアに助けられた話

インド人のソフトウェアエンジニア、仕事はやいぞ。いいぞ。首はぐらぐらするけど。(笑)

雀百まで踊り忘れず

人間はなぜ言葉の意味や使い方を間違って覚えてしまうのでしょうか? しかも子どもの時代に。 矯正するのもラクじゃないんですよ。 ふたつでじゅうぶんですよ!

Memories

イワシの頭も信心から

いわしのオイルサーディンって、おかしくないですか? オイルサーディンはイワシでしょ?

バカンスはいつもrain

天気予報の雨の日に傘のイラストを使うのは日本だけなのか? というお話です。

COVIDと呼ぶかコロナと呼ぶか

コロナコロナって、少しはトリプルファイターのことも配慮してみましょうよ。

サソリの毒はポイズンでいいのか

コロナウイルスのおかげで世の中今日も明日も消毒ですが、ひとくちに毒と言ってもいろいろありますというお話。

アイキャッチ用のハザードスーツです。

PET(ポリエチレンテレフタレート)の黄昏とソーシャルディスタンシングの夜明け

ペットボトルとかソーシャルディスタンスとかハイタッチとか、しぶとい和製英語についての最新情報みたいな雑談です。 フリーランスの在宅翻訳者とはあまり関係ないです。

1 2 »
PAGETOP