和文英訳、英文和訳承ります。東京都日野市にある個人翻訳事務所です。代表者がフリーランスの在宅翻訳者で、翻訳サービスを提供します。開業して5年、この業界ではまだまだこれからの若いビジネスですが、お役に立ちます。 個人事務所なので、少量の翻訳でも柔軟に承ります。 YouTube動画の字幕|eBayショップの英語インターフェイス|越境ECのお客様からの英語問合わせ対応|Amazon Japanマーケットプレイスの「海外全域に配送」対応支援、モバイルデバイスのアプリ・ゲームのローカリゼーション|中小ビジネスの英語メール翻訳|オリジナルマンガの英訳|中小企業と独立クリエイターさんの活動国際化支援
ブログ
  • HOME »
  • ブログ »
  • フリーランス翻訳者のしごと道具と環境

フリーランス翻訳者のしごと道具と環境

MemsourceがPhraseになった

根回しも無しにMemsourceがPhraseになったというお話。チェコとかプラハとか、行ってみたいなよその国。

Translation-Job

OSのアップグレードはあいかわらず厄介

負担は軽くなりましたがPCのOSをアップグレードすると疲れます。今月はUbuntuとWindows。

OSとは

翻訳業もクラウドの時代(ストレージ以外)

また挫折したけれど、めげずにクラウドコンピューティングの勉強とトレーニングを続けています。今に見ていろよ…というお話。

hpのWindows 11プリインストールなラップトップPCを買った

青色申告用のWindowsラップトップPCを新調しました。hpが提案する「自分らしさ」とは…?

さらばアメリアと言おう、と決断した日

あるいは私は如何にして心配するのを止めてアメリアを卒業することにしたのか

別れと旅立ちの季節、とか。

さよなら、アメリアとBusiNest。 新たなる旅立ちの季節、というお話。 やっとモーターのコイルがあったまってきたところだぜ!とも言う。

NomadBSDを試す 第七話

まだまだ続くNomadBSDなPCの遊びについての情報。 今回はFreeBSDで強引にBluetoothオーディオを楽しむというお話。

ワイヤレスなイヤフォンを装着してジョギングかウォーキングをする女性

NomadBSDを試す 第六話

最近FreeBSDでのオーディオ視聴で遊んでいます。 もとはといえばラップトップPCのスピーカーが弱いことから始まったのですが。

NomadBSDを試す 第五話

今回はFreeBSD的ラップトップPCでUSBスピーカーを試すというお話です。

NomadBSDを試す 第四話

まだまだ続くNomadBSD遊び。 androidスマートフォンでUSBテザリングに成功したという覚書というか自慢話。

スマートフォンで接続
1 2 3 7 »
PAGETOP