和文英訳、英文和訳承ります。東京都日野市にある個人翻訳事務所です。代表者がフリーランスの在宅翻訳者で、翻訳サービスを提供します。開業して6年、この業界ではまだまだこれからの若いビジネスですが、お役に立ちます。 個人事務所なので、少量の翻訳でも柔軟に承ります。 YouTube動画の字幕|eBayショップの英語インターフェイス|越境ECのお客様からの英語問合わせ対応|Amazon Japanマーケットプレイスの「海外全域に配送」対応支援、モバイルデバイスのアプリ・ゲームのローカリゼーション|中小ビジネスの英語メール翻訳|オリジナルマンガの英訳|中小企業と独立クリエイターさんの活動国際化支援
ブログ

タグ : フリーランス生活

自家製布マスクの夜明け (日本、イタリア、そしてギリシャ)

自家製布マスクの時代到来か? そして何故かギリシャで布製マスクが量産されているらしい謎、というお話です。

自家製布マスクをしたネコ

マスク補助具というかマスク耳掛けひも用ベルトというか、そんなものもあると便利

自家製マスクを快適に使うためにあった方が良い周辺機器をいくつかご紹介、という話です。 耳に負担が集中しないのが良いのです。

Surgical Mask Pro

フリーランスの履歴書と個人情報のお話ですが、結構複雑です。

フリーランスだって履歴書を作りますよとか海外の履歴書のこととか税金と性別関係ないでしょうというとりとめのない話です。

マスクが入手できなくて困りそうなので…

まだマスクがどこでも売ってません。 だから自作しました。

新型コロナウイルス感染症のアウトブレイクとフリーランス生活のお話

フリーランスの在宅翻訳者でも新型コロナウイルス感染症のアウトブレイクと無関係とは言えないかもしれないというお話です。 早く終息してもらいたいですね。

ハイタッチじゃなくてハイファイブ

新しい取引先様のこと 第三話 「機械翻訳は電気羊の夢を見るか」

機械翻訳のポストエディットの仕事はじめました、というお話とAI、人工知能についての雑談です。

Artificial Intelligence

新しい取引先様のこと 第二話

フリーランスの在宅サービス業なので定休日も営業時間もないです、というお話。

新しい取引先様のこと 第一話

米ドルで売上が立つようになったのでけっこううれしいですというお話もあります。

BusiNestのコワーキングスペースがリニューアル

東大和の中小企業大学校東京校の中にある創業支援施設BusiNestのコワーキングスペースがフリースペースになっていました

ビジネストの交流スペースでWeb会議は禁止になりました
« 1 5 6 7 8 »
PAGETOP