2021年10月7日 / 最終更新日時 : 2021年10月7日 Webmaster 言葉そのもの 雀百まで踊り忘れず 人間はなぜ言葉の意味や使い方を間違って覚えてしまうのでしょうか? しかも子どもの時代に。 矯正するのもラクじゃないんですよ。 ふたつでじゅうぶんですよ!
2021年9月8日 / 最終更新日時 : 2021年9月15日 Webmaster コトバの仕事と業界動向 昭和の翻訳家は引っ越ししなかったのか? 1983年 41版、創元推理文庫レイモンド・チャンドラーの「大いなる眠り」にて翻訳家の住所と生年月日まで公開されている件。
2020年10月25日 / 最終更新日時 : 2020年12月30日 Webmaster 言葉そのもの バカンスはいつもrain 天気予報の雨の日に傘のイラストを使うのは日本だけなのか? というお話です。
2020年7月22日 / 最終更新日時 : 2020年7月25日 Webmaster 言葉そのもの COVIDと呼ぶかコロナと呼ぶか コロナコロナって、少しはトリプルファイターのことも配慮してみましょうよ。
2020年6月1日 / 最終更新日時 : 2020年7月25日 Webmaster 言葉そのもの サソリの毒はポイズンでいいのか コロナウイルスのおかげで世の中今日も明日も消毒ですが、ひとくちに毒と言ってもいろいろありますというお話。
2020年4月30日 / 最終更新日時 : 2020年4月30日 Webmaster 言葉そのもの PET(ポリエチレンテレフタレート)の黄昏とソーシャルディスタンシングの夜明け ペットボトルとかソーシャルディスタンスとかハイタッチとか、しぶとい和製英語についての最新情報みたいな雑談です。 フリーランスの在宅翻訳者とはあまり関係ないです。
2020年2月1日 / 最終更新日時 : 2020年2月1日 Webmaster 言葉そのもの 英記号というか欧文約物の和製英語っぽい呼び名について 英記号も和製英語っぽい何かの宝庫だという話です。 アンダーバーとかアットマークとか言うときはドヤ顔をしないように、少しうつむきましょう。
2019年9月1日 / 最終更新日時 : 2020年6月1日 Webmaster 言葉そのもの PETボトルが和製英語だと認識しているとは、さすがは横浜 さすがは横浜、都内一流ホテルよりもいい翻訳サービス使ってますね、というお話。
2019年8月24日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 Webmaster コトバの仕事と業界動向 第7回アフリカ開発会議(TICAD7)関係のお仕事で横浜に 8月28日から横浜に出張します。 TICAD7でお会いしましょう、というお話です。