和文英訳、英文和訳承ります。東京都日野市にある個人事務所です。代表者がフリーランスの在宅翻訳者で、翻訳サービスを提供します。まだ駆け出しですがお役に立ちます。 個人事務所なので、少量の翻訳でも率先して柔軟に承ります。 YouTube動画の字幕|eBayショップの英語インターフェイス|越境ECのお客様からの英語問合わせ対応|Amazon Japanマーケットプレイスの「海外全域に配送」対応支援、スマホアプリ・ゲームのローカリゼーション|中小ビジネスの英語メール翻訳、中小企の国際取引の助っ人通訳|オリジナルマンガの英訳|中小企業と独立クリエイターさんのビジネス活動国際化サポート
ブログ

タグ : 誤訳

サソリの毒はポイズンでいいのか

コロナウイルスのおかげで世の中今日も明日も消毒ですが、ひとくちに毒と言ってもいろいろありますというお話。

アイキャッチ用のハザードスーツです。

駅のゴミ箱にPET

ペットボトルのボトル抜きとかワンタンメンのワン抜きとか。

PETボトルが和製英語だと認識しているとは、さすがは横浜

さすがは横浜、都内一流ホテルよりもいい翻訳サービス使ってますね、というお話。

和製英語はなぜ21世紀になっても生産され続けるのか?

SNSもハイタッチもペットボトルも和製英語だよというお話

ハイタッチじゃなくてハイファイブ
PAGETOP
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.