和文英訳、英文和訳承ります。東京都日野市にある個人翻訳事務所です。代表者がフリーランスの在宅翻訳者で、翻訳サービスを提供します。開業して三年、この業界ではまだまだこれからの若いビジネスですが、お役に立ちます。 個人事務所なので、少量の翻訳でも率先して柔軟に承ります。 YouTube動画の字幕|eBayショップの英語インターフェイス|越境ECのお客様からの英語問合わせ対応|Amazon Japanマーケットプレイスの「海外全域に配送」対応支援、モバイルデバイスのアプリ・ゲームのローカリゼーション|中小ビジネスの英語メール翻訳、中小企業の国際取引の助っ人通訳|オリジナルマンガの英訳|中小企業と独立クリエイターさんの活動国際化サポート
ブログ

タグ : 和製英語

COVIDと呼ぶかコロナと呼ぶか

コロナコロナって、少しはトリプルファイターのことも配慮してみましょうよ。

ソーシャルディスタンシングなお辞儀、そしてアメリカ海兵隊な自家製布マスク

欧米の人民はなぜお辞儀に気が進まないのか。そして米国海兵隊風のメイドインUSAな布マスクを買ったお話。

おじぎびとのイラストです

サソリの毒はポイズンでいいのか

コロナウイルスのおかげで世の中今日も明日も消毒ですが、ひとくちに毒と言ってもいろいろありますというお話。

アイキャッチ用のハザードスーツです。

PET(ポリエチレンテレフタレート)の黄昏とソーシャルディスタンシングの夜明け

ペットボトルとかソーシャルディスタンスとかハイタッチとか、しぶとい和製英語についての最新情報みたいな雑談です。 フリーランスの在宅翻訳者とはあまり関係ないです。

自家製布マスクの夜明け (日本、イタリア、そしてギリシャ)

自家製布マスクの時代到来か? そして何故かギリシャで布製マスクが量産されているらしい謎、というお話です。

自家製布マスクをしたネコ

英記号というか欧文約物の和製英語っぽい呼び名について

英記号も和製英語っぽい何かの宝庫だという話です。 アンダーバーとかアットマークとか言うときはドヤ顔をしないように、少しうつむきましょう。

駅のゴミ箱にPET

ペットボトルのボトル抜きとかワンタンメンのワン抜きとか。

PETボトルが和製英語だと認識しているとは、さすがは横浜

さすがは横浜、都内一流ホテルよりもいい翻訳サービス使ってますね、というお話。

和製英語はなぜ21世紀になっても生産され続けるのか?

SNSもハイタッチもペットボトルも和製英語だよというお話

ハイタッチじゃなくてハイファイブ
PAGETOP