和文英訳、英文和訳承ります。東京都日野市にある個人翻訳事務所です。代表者がフリーランスの在宅翻訳者で、翻訳サービスを提供します。開業して6年、この業界ではまだまだこれからの若いビジネスですが、お役に立ちます。 個人事務所なので、少量の翻訳でも柔軟に承ります。 YouTube動画の字幕|eBayショップの英語インターフェイス|越境ECのお客様からの英語問合わせ対応|Amazon Japanマーケットプレイスの「海外全域に配送」対応支援、モバイルデバイスのアプリ・ゲームのローカリゼーション|中小ビジネスの英語メール翻訳|オリジナルマンガの英訳|中小企業と独立クリエイターさんの活動国際化支援
お気軽にお問い合わせ下さい
TEL 050-5436-1880
営業時間: 月〜金 10:00 - 19:00
MENU
メニューを飛ばす
ホーム
Home
サービス
Services
ビジネスの内部文書を翻訳
越境ECの越境サポート
ゲームのローカリゼーション
動画の字幕翻訳など
メールの翻訳
学術論文の英文和訳
事務所案内
About
事務所概要
作業環境
代表者プロフィール
実績
取引先
よくある質問
FAQ
お問い合わせ
Contact
ブログ
HOME
»
ブログ
»
フリーランス翻訳者のしごと道具と環境
»
事務所のWebページ作成中
事務所のWebページ作成中
投稿日 : 2018年7月23日
最終更新日時 : 2018年12月16日
投稿者 :
Webmaster
カテゴリー :
フリーランス翻訳者のしごと道具と環境
当事務所のWebページを作成しています。
初めてなので戸惑うことが多いですね。
投稿タグ
Mac
,
PC
,
フリーランス生活
関連記事
私の稼業はトラブル(ではない)
自宅のInternetが(一時)不通になってしまった事件
Thirdwave Altair diginnosを廃棄寸前にFreeBSDで救済・延命したこと
hp X360 11-ab000にまたしてもNomadBSDをインストール
hp ProBook 430 G3 をGhostBSD化
通訳案件の引き合いが3件もあったけど
Webページ作成二日目です
→
メニュー
ホーム
サービス
ビジネスの内部文書を翻訳
越境ECの越境サポート
ゲームのローカリゼーション
動画の字幕翻訳など
メールの翻訳
学術論文の英文和訳
事務所案内
事務所概要
作業環境
代表者プロフィール
実績
取引先
よくある質問
お問い合わせ
カテゴリー
コトバの仕事と業界動向
フリーランス翻訳者のしごと道具と環境
言葉そのもの